martes, 1 de septiembre de 2009

MacLeish strikes back

Los que me conocen saben que hubo un tiempo en el que estaba semiobsesionado con una cita de un poema de Archibald MacLeish que aparecía en el libro Teoría de la Literatura de Aguiar e Silva. Pues bien, hoy paseando por la calle Valencia, en el barrio de Mission, me he parado en una librería de viejo y me he topado con unos Collected poems (1917-1952) del susodicho MacLeish por 8 dólares y me lo he comprado casi sin pensarlo. Qué ilusión me ha hecho. Para celebrarlo, ahí os dejo el poema:

Ars poetica

A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,

Dumb
As old medallions to the thumb,

Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown-

A poem should be wordless
As the flight of birds.

*

A poem should be motionless in time
As the moon climbs,

Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,

Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind-

A poem should be motionless in time
As the moon climbs.

*

A poem should be equal to
Not true.

For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.

For love
The leaning grasses and two lights above the sea-

A poem should not mean
But be.






(Por cierto, lo mejor del festival Incubus)

3 comentarios:

Manuel G. Mairena dijo...

eso es, tú trae mucho contrabando literario!!

natalia manzano dijo...

buenísimo

muchas gracias por compartirlo

Anónimo dijo...

Nice!. Me gusta. :)